What
Is Biblical Exegesis?
Most English words for interpretation
have Latin roots: interpretation itself, also explanation, explication,
exposition and commentary. Only two words have Greek roots. The
first, hermeneutics, means, in Greek, either translation or interpretation, and was used in both senses in
classical, biblical and patristic texts. In English, however, it refers to the science
of interpretation, and is distinguished from the second English word
derived from Greek, exegesis, the subject of this article.*
In classical Greek, exegesis has two
meanings: 1. statement, narrative, and 2. explanation, interpretation,
commentary. At
One of the places in which to find
examples of biblical exegesis is in a verse-by-verse commentary. All critical
commentaries included exegesis, although many also discuss other interpretation
issues, like form, genre, or significance for the modern reader. Some even
separate exegesis from the running commentary, and place it in the notes,
since it deals with matters of translation and the explanation of technical
detail.
The art of exegesis lies in elucidating
expressions in their appropriate historical context. It attempts to establish
the most original reading of the text and to explain variants (Textual
Criticism); it draws on present knowledge about histories of languages and
cultures to explore the nuance of particular words and phrases; and it makes
use of archaeological evidence to help locate sites and establish chronologies.
In other words, it explores three dimensions of meaning: intra-textual,
extra-textual, and inter-textual. Intra-textual meaning is determined by the exact
wording, and by immediate literary context of words and sentences. It answers
questions like: What is the original reading? Does this word or phrase occur
elsewhere in this text with a similar or different meaning? What is the
grammatical structure of this sentence and what is its relationship to what
precedes and follows? Extra-textual meaning is determined by the historical,
cultural and geographical context in which the text was produced, which it
presupposes, and to which it refers. Inter-textual meaning is determined by the
references or allusions one text makes to another, as in the Gospels’ use of
passages from their scripture. These matters must be decided before an adequate
translation can be made from the Hebrew, Aramaic, or Greek.
* This
brief description of biblical exegesis is extracted from a longer article of
Margaret Davies (Exegesis, in A
Dictionary in Biblical Interpretation; ed. R. J. Coggins
and J. L. Houlden; London: SCM Press, 1990, pp.
220-22).